文章リハビリ

この世はクソファッキン  だけどこの世はAll you need is love. (映画と本と音楽の感想と雑記のブログ)

Some might say/Oasis

Some might say that sunshine follows thunder

Go and tell it to the man who cannot shine

Some might say that we should never ponder

On our thoughts today, 'cos they will sway over time

誰かが言ってたよ、「太陽の光は雷が鳴ってからやって来る」って

じゃあ太陽なんて見たこともないような奴にそう言えるのか?

こんなことを言ってる奴がいたよ、「俺たちは何も考えるべきじゃない」って

思うに奴らは時間を支配してやろうと思ってるんだよ

Some might say, we will find a brighter day

Some might say, we will find a brighter day

誰かが言ってたよ、「きっといつか素晴らしい日がやって来る」なんて

誰かが言ってたんだ、「きっと今よりもっと素晴らしい日がやって来る」って

'Cos I've been standin' at the station

In need of education in the rain

You made no preparation for my reputation once again

The sink is full of fishes

She's got dirty dishes on the brain

It was overflowing gently but it's all elementary my friend

駅の中でずっと1人で突っ立ってたんだ

雨から何かを学ぼうと思ってね

また俺の噂を聞いて驚いてたのか

シンクは魚でいっぱいだ

彼女の頭の中は汚れた食器のことでいっぱいだ

だんだんそういうものが溢れていった、だけどここではそれが当たり前なんだよ、My friend

Some might say they don't believe in Heaven

Go and tell it to the man who lives in hell

Some might say, you get what you've been given

If you don't get yours, I won't get mine as well

誰かが言ってたよ、「天国なんて信じるべきじゃない」って

じゃあ地獄みたいなとこに住んでる奴にそう言って来いよ

こんなことを誰かが言ってたよ、「与えられたものは全部手にしてきただろ?」って

お前が自分で何か手に入れないと、俺だって自分自身のものを手にできないんだよ

Some might say, we will find a brighter day

Some might say, we will find a brighter day

奴らは「もっと素晴らしい日がいつかやって来る」って言う

奴らは「今よりもっと素晴らしい日がやって来る」って言うけど

'Cos I've been standin' at the station

In need of education in the rain

You made no preparation for my reputation once again

The sink is full of fishes

She's got dirty dishes on the brain

And my dog's been itchin'

Itchin' in the kitchen once again

駅でずっと1人で立っていたんだ

雨の中で何かを学ぶ必要があるんだよ

また俺の噂を聞いてあっけにとられてたのか

シンクは魚でいっぱいだ

彼女の頭はまだ汚れた食器のことでいっぱいだ

俺の犬でさえキッチンで何度も何度も体を震わせてたよ

Some might say

Some might say

You know, I some might say

You know, I some might say

You know, I some might say...

誰かが言ってたよ

誰かが言ってたんだ

連中の言いそうなことくらいわかるだろ?

奴らが何を言うかなんてわかるだろ?

※意訳・誤訳多発です注意してください